Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Регион
17 августа 2017, 13:33

"Моя прекрасная няня" заговорила по-украински. Зрители требуют вернуть как было

Единственное, что радует поклонников ситкома (а есть и такие!), так это факт, что слово "очуметь" не переводится на мову.

Украинский "Новый канал" на текущей неделе дважды удивил своих зрителей. Во-первых, он выкупил права на трансляцию российского ситкома из начала 2000-х "Моя прекрасная няня". Во-вторых, телевизионщики решили адаптировать его для Незалежной с помощью перевода на украинский язык.

Посмотрев всего пару серий, телезрители вынесли вердикт: смотреть на любимых актёров, вдруг заговоривших чужими голосами, просто невозможно, как и перевести на украинский слово "очуметь".

По мнению поклонников ситкома, няня Вика вместе с очаровательным акцентом потеряла свой шарм, а герой Сергея Жигунова, говорящий на украинском языке, превратился из "бизнесмена" в "селюка".

Но больше всего телезрителей волнует, не захотят ли теперь на "Новом канале" перевести на мову "Кавказскую пленницу" или "Бриллиантовую руку".

"Моя прекрасная няня" — российский комедийный телесериал производства "Амедиа" и Sony Pictures Television, снятый по мотивам американского ситкома "Няня" (1993—1999). В главных ролях Анастасия Заворотнюк и Сергей Жигунов. В России он выходил на телеканале СТС с 2004 по 2006 год.

BannerImage
Подписаться на LIFE
  • yanews
  • yadzen
  • Google Новости
  • vk
  • ok
Комментарий
0
avatar