Регион

Уведомления отключены

Новый Завет переводили с греческого на белорусский 25 лет

Стоит заметить, что при этом белорусский перевод Священного Писания сверяли с английским, немецким, чешским и другими.

3 сентября 2017, 10:04
<p>Фото: &copy; Flickr/<a href="https://www.flickr.com/photos/__olga__/">Olga Caprotti</a></p>

Фото: © Flickr/Olga Caprotti

В Белоруссии Новый Завет перевели на национальный язык с греческого. Для этого переводчикам потребовалось 25 лет. Презентация Нового Завета на белорусском языке состоится 4 сентября. Об этом сообщает "Беласат".

— Сначала работали над Евангелиями, переводили, потом корректировали, исправляли, уточняли. Это была чрезвычайно сложная работа. И потом уже начали работать с деяниями и посланиями апостольскими, и в прошлом году полностью завершили перевод, — рассказал участник переводческой комиссии, настоятель Свято-Покровского собора в Гродно отец Георгий Рой.

Стоит заметить, что Новый Завет и ранее переводился на белорусский язык, однако все эти переводы были лишь авторскими и не имели никакого официального статуса.

Подпишитесь на LIFE

  • Google Новости

Комментариев: 2

avatar
Для комментирования авторизуйтесь!
avatar
Калбит Чуйский3 сентября 2017, 10:29

А украинцы уверяют что ветхий завет был написан украинцем на украинскрм языке

Показать ответы
avatar
Сам Такой3 сентября 2017, 10:08

А на русском читать нельзя было? Кому то работа понадобилась на 25 лет?

Показать ответы

Читаемое

Новости партнеров

Layer 1