Переводчик Google обвинили в сексизме

Алгоритмы сервиса американской корпорации чаще относят представителей технических профессий к мужскому роду.

<p>Фото: &copy;&nbsp;<span>AP Photo/Mark Lennihan</span></p>

Фото: © AP Photo/Mark Lennihan

Бразильские исследователи обнаружили, что алгоритмы переводчика Google предвзяты во время перевода предложений с языка без грамматической категории рода. Американскую корпорацию уже успели обвинить в сексизме.

Оказалось, что при переводе нескольких тысяч предложений с 12 таких языков на английский технические профессии Google Translate намного реже относит к женщинам. Переводчик относил представителей технических профессий к мужскому роду в 71% случаев, а к женскому — в четырёх.

Также стало известно, что распределение представителей определённого пола в профессиях не соответствует статистике трудоустройства. При этом грамматическая категория рода отсутствовала у венгерского, финского, суахили, йоруба, армянского и эстонского языков.

Комментариев: 1

avatar
Для комментирования авторизуйтесь!
avatar
Аноним12 сентября, 11:45

как в переводе НА англ.яз. они поняли, что Google переводчик сексист, если в английском языке нет рода?

Layer 1