Волонтеры помогают гостям Олимпиады в Сочи разобраться с русским языком
В столице зимней Олимпиады работает порядка тысячи волонтеров, готовых в любой момент прийти на помощь гостям Игр.
Практически у всех иностранцев есть разговорники, но не каждому удается справиться с премудростями русской фонетики.
Токийский фотокорреспондент Ко Као впервые в жизни пробует говорить по-русски. До Олимпиады в Сочи он и представить не мог, что придется учить язык северного соседа. Незнакомые для японской речи звуки с трудом складываются в неведомые раньше слова. Чтобы перешагнуть языковой барьер между журналистами и сочинцами, в главном пресс-центре Игр появился стенд с краткими разговорниками.
- Самыми популярными, пожалуй, являются фразы на английском и русском языках, например "Спасибо большое!" - объясняет волонтер Алина Батралиева.
22 простые русские фразы, обозначенные в разговорнике, помогут иностранцам быть вежливыми, узнать дорогу, поинтересоваться ценами и даже выучить самый популярный российский тост.
Куда труднее приходится иностранным болельщикам, когда под рукой нет разговорника: в незнакомом городе не всегда найдешь англоговорящего жителя.
Тем не менее от листовок-словарей никто из туристов не отказался. Почти все иностранцы смогли быстро разобраться в особенностях русской фонетики и обещали до конца Игр выучить предложенный список фраз.
Однако поддерживать свои сборные болельщики будут исключительно на своем родном языке, да и учить русский более серьезно отказались: слишком много правил и незнакомый алфавит пугают с самого начала.