Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Регион
4 октября 2016, 10:53

Протоиерей Смирнов: На редакцию перевода Библии понадобится два года

Фото: ©РИА Новости/Сергей Пятаков

Фото: ©РИА Новости/Сергей Пятаков

По мнению священнослужителя, необходимо заменить отдельные слова на более понятные.

Читатели Библии не заметят изменений в Библии после редакции, заявил Лайфу протоиерей Дмитрий Смирнов. Митрополит Волоколамский Иларион заявил, что синодальный перевод Библии, сделанный в XIX веке, нуждается в корректировке.

— Владыка Иларион — абсолютно здоровый человек, поэтому не мог сказать некорректно. А вообще, редактировать перевод каждые сто лет — вполне уместно. Даже чтобы понимать Пушкина, нужно давать сноски для детей. Перевод осуществлялся под руководством величайшего специалиста по русскому языку — митрополита Филарета, просто это язык начала XIX века. Я думаю, мало кто из современных читателей Библии заметит эту корректировку, она будет незначительной. Правда, я не знаю, кому это поручить, это мог сделать лингвист Сергей Аверинцев, но он отошёл ко Господу. Я думаю, нужно два года для работы, — сказал Смирнов.

По словам протоиерея, редакция перевода может занять до двух лет. Кроме того, священнослужитель подчеркнул, что заменить нужно отдельные слова на более понятные современным читателям.

Религиовед Юрий Табак считает, что редакция перевода назрела из-за меняющегося современного русского языка. Ведь над синодальным переводом работали выдающиеся переводчики в середине XIX века. Старые слова, непонятные современному читателю, настолько архаичны, что создаются достаточно комичные двусмысленные ситуации.

— Могу привести яркий пример: в Евангелии от Луки Господь обращается к верующим: "Продавайте имения ваши и приготовляйте себе влагалища не ветшающие". Речь о том на самом деле, что надо собирать духовные дары, а не дары земные, готовиться к будущей жизни, но поскольку, естественно, слово "влагалище" имеет совершенно другое значение в современном русском языке, очень двусмысленно понимание этой фразы, — сказал Юрий Табак.

Подписаться на LIFE
  • yanews
  • yadzen
  • Google Новости
  • vk
  • ok
Комментарий
0
avatar