Милонов поспорил с экстремистским переводом своего статуса во "ВКонтакте"

Милонов поспорил с экстремистским переводом своего статуса во "ВКонтакте"

10199

Фото © РИА Новости/Максим Блинов

На странице депутата ГД в соцсети появилось греческое выражение Ορθοδοξία ή θάνατος!

Депутат ГД Виталий Милонов заявил Лайфу, что в его статусе во "ВКонтакте" — греческих словах Ορθοδοξία ή θάνατος! — нет ничего, что входило бы в список экстремистских материалов. Об экстремизме русского перевода высказывания ранее заявили пользователи Сети.

— У меня там перевода нет никакого. Я как филолог могу сказать: мало ли что как переводится. Я вам переведу по-другому. Прекрасное выражение. Ничего плохого не вижу в греческом. Вы просто переводите неправильно. Наверное, гуглом пользуетесь, — сказал Милонов.

При этом переводить свой статус на русский депутат отказался.

— Почитайте, посмотрите, много есть концепций на эту тему, — посоветовал он, отвечая на вопрос о правильном переводе.

На статус Милонова обратил внимание один из пользователей сайта Pikabu. Он отметил, что русский эквивалент греческого высказывания признан экстремистским и включён в Федеральный список экстремистских материалов под номером 865 по решению Черёмушкинского районного суда города Москвы.

  • Популярные
  • По времени
Похоже, что вы используете блокировщик рекламы :(
Чтобы пользоваться всеми функциями сайта, добавьте нас в исключения!
как отключить
×
Скачайте в App Store
#Первые по срочным новостям!
Загрузите на Google Play
#Первые по срочным новостям!