Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Регион
7 июня 2016, 16:39

Блогер превратил Гарри Поттера в Гарика Гончара

Фото: © кадр из видео YouTube/канал Сыендук

Фото: © кадр из видео YouTube/канал Сыендук

Видеоблогер и переводчик Дмитрий Сыендук перевёл имена персонажей популярных книг, сериалов, видеоигр и кино с русского на английский на манер Марии Спивак. Видео под названием "Гарик Гончар и трудности перевода" появилось на его канале.

Он адаптировал имена западных героев так:

  • Гарри Поттер — Гарик Гончар;
  • Уолтер Уайт ("Во все тяжкие") — Уолтер Белый;
  • Джон Сноу ("Игра престолов") — Иван Снег;
  • Люк Скайуокер ("Звёздные войны") — Лука Небоход;
  • Сплинтер ("Черепашки-ниндзя") — Заноза;
  • Доктор Браун ("Назад в будущее") — Коричневый доктор.

А вот варианты перевода имён отечественных персонажей на английский:

  • Кот Матроскин ("Простоквашино") — Sailorman The Cat;
  • Шарик — Ball;
  • Дядя Фёдор — Uncle Theodor;
  • Незнайка — Idontknower.

Видео уже набрало около полумиллиона просмотров на YouTube.

Дискуссия о том, как надо переводить имена зарубежных героев на русский язык, поднялась после того как стало известно, что Мария Спивак займётся локализацией новой книги о Гарри Поттере. В её варианте Северуса Снейпа зовут Злодеус Злей.

Ранее Лайф писал, что фанаты выступили категорически против такой интерпретации имён героев поттерианы.

Подписаться на LIFE
  • yanews
  • yadzen
  • Google Новости
  • vk
  • ok
Комментарий
0
avatar